:Haydi Gül
بخند:
Gel gör beni gör içerden bak ne haldeyim
Gel gör beni gör içerden bak ne haldeyim
Duvarda resmin elimde sigaram
Gör ne haldeyim
Haydi haydi gül haydi haydi gül
Haydi haydi gül Haydi sende
Haydi haydi gül haydi haydi gül
Haydi haydi gül üzülme
بیا و مرا ببین، از درون ببین
نگاه کن در چه حالی هستم
تصویرت بر دیوار، سیگارم در دست
ببین در چه حالی هستم
کمی، کمی بخند؛ کمی، کمی بخند
کمی، کمی بخند؛ کمی، ناراحت نباش
İşte görüş günündeyiz gör ne haldeyim
İşte görüş günündeyiz gör ne haldeyim
Yürekte yangın yürekte sevdan
Gör ne haldeyim
Haydi haydi git haydi haydi git
Haydi haydi git haydi sende
Haydi durma git bakma öyle git
Haydi haydi git haydi sende
اکنون در سالروز اولین دیدار هستیم
ببین در چه حالی هستم
در قلبم التهابت، در قلبم عشقت
ببین در چه حالی هستم
برو، زود برو؛ برو، زود برو
برو، زود برو؛ برو تو هم برو.
Söz; Müzik: Ahmet. Kaya
:Dağlar Ağlar
کوه ها گریه می کنند:
Bu hasretlik kalır gitmez teninden
Eksilmez acılar ezik yüreğimde
Alma başını nasirli ellerinden
Sen istedin Gültenimde yaralar
Bu ayrılık ham seni hem beni yaralar
این آرزومندی می ماند و از تنت نمی رود
تلخی ها در قلب له شده ام رو به کاستی نمی گذارند
سرت را از میان دستان زگیل دار( زحمت کش) بیرون نکش
تو خواستی که زخم ها در "گولتن" (اسم خاص) من باشد
این جدایی هم تو را و هم مرا زخم دار می کند.
Sel dağda birleşince; Dağda güller ezilince
Yara açtı Gültenimde; Yara açtı Gültenimde
Ağlar dağlar dağlar ağlar
Yüreğimi sancı sarar
تا سیل ها در کوه ها به هم آمیزند
تا گل ها در کوه ها پایمال شوند
در "گولتن" من زخم ها سر باز کردند
در " گولتن" من زخم ها سر باز کردند
می گریند کوه ها، کوه ها گریه می کنند
قلبم را درد احاطه می کند.
Sel gağda kalır gitmez
Sel altında güller bitmez
Gültenimde yara geçmez
Gültenimde yara geçmez
Ağlar dağlar dağlar ağlar
Yüreğimi sancı sarar
سیل در کوه ها باقی می ماند و نمی رود
در زیر سیل گل ها نمی رویند
زخم "گولتن" من را رها نمی کند
زخم "گولتن" من را رها نمی کند
می گریند کوه ها؛ کوه ها گریه می کنند
قلبم را درد احاطه می کند.
Söz; Müzik: Ahmet. Kaya
:Tutuşur Dizelerim
درگیر می شوند ترانه هایم:
Yiğidim yiğit olmasına yar
Yanık türkülere vurmayın beni
Tutuşur dizelerim dizelerim sonra
Her biri yıldız kendi halinde
جوانمردم جوانمرد، آزموده شده با یار
مرا بر ترانه های سوخته نیاویزید
ترانه هایم درگیر می شوند، ترانه هایم؛ و سپس
(ترانه هایی که به صورت متناوب ساخته ام)
هر کدام ستاره ای، به خودی خود.
....
ادامه مطلب ...