Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

Doğruklara Sevdalandım (عاشق راستی ها شدم): احمد کایا

:Doğruklara Sevdalandım 

 

عاشق راستی ها شدم: 

 

Filiz filiz harelendim dağlara uymak için 

Kan gölünde kurulandım hayatı duymak için 

Kavgalara kuyulandım sabaha varmak için 

 

شاخه به شاخه رنگ به رنگ شدم برای موافق شدن با کوه ها 

در دریای خون خشکیدم برای شنیدن زندگی 

در غوغاها دفن شدم برای رسیدن به فردا. 

 

Kekik kokusu duydum 

Kekik kokusu koynunda huysuz gecenin 

Uyandım birden bire 

Haydi dedim yüreğim gidelim bu şehirden 

Bu şehir koparmak istiyor beni özlemlerimden 

Yorgunum çünkü yorgunluğumun 

Yaşamak gibi bir anlamı var 

Yinede yaşamaktan duyduğum mutluluğun tadına 

düşmanlarım ulaşamazlar 

 

بوی آویشن به مشامم خورد 

بوی آویشن در گریبان شب ِکج خلق 

به یکباره از خواب پریدم 

گفتم که ای دل بیا برویم از این شهر 

این شهر مرا جدا کردن می خواهد از آرزوهایم 

خسته ام؛ چرا که همچون زندگی کردن مفهومی دارد خستگی من 

باز هم آن خوشبختی که از زندگی کردن شنیده ام 

دشمنانم به طعمش دست نخواهند یافت. 

.... 

 

 

ادامه مطلب ...

İyimser Bir Gül (یک گل بویا): احمد کایا

:İyimser Bir Gül 

 

یک گل بویا: 

 

Uyandım seni düşündüm 

Birden bire duvar 

Birden bire gece yarısı 

Uyandım seni düşündüm ay yar 

Ay göğsümün ay göğsümün sol yarısı 

 

از خواب برخاستم و به تو اندیشیدم 

به ناگاه دیوار، به ناگاه نیمه شبان 

از خواب برخاستم و به تو اندیشیدم ای یار 

ای نیمه ی چپ آغوشم 

 

Su bulanınca 

Meydanlarda sesin sesin sesin yırtılınca 

Hiç dostun kalmayınca 

Sarsılmış bir ömrün basamaklarından 

Görüşmeye gel ne olur 

İyimser bir gül olsun dudaklarında 

....Lay 

 

تا گل آلوده شدن آب 

تا جسارت یافتن صدایت در میدان ها 

تا هیچ دوستی برایت نماند 

از پلکان یک عمر زیرورو شده 

به دیدارم بیا، چه می شود! 

یک گل بویا شود بر لبانت. 

 

Dert etme iyiyim ben 

Arasıra mahşer arasıra yaşama hırsı 

Dert etme iyiyim ay yar 

Ay hüznümün ay hüznümün tütün sarısı 

 

من خوبم غصه نخور 

گاهی روز قیامت و گاهی حرص زیستن 

من خوبم ای یار، غصه نخور 

ای زردی توتون اندوه من 

 

Kan bulaşınca 

Yangınlarda yüzün yüzün yüzün harlaşınca 

Saçların kırpışınca 

Zorlanmış bir hükmün tutanaklarından 

Görüşmeye gel ne olur 

İyimser bir gül açsın yanaklarında 

 

تا خون آغشته شود 

تا در آتش سوزی ها سیمایت شعله ور گردد 

تا نوک گیسوانت ( در اثر آتش) بسوزد 

از صورتجلسه ی یک حکم مجبور شده 

به دیدارم بیا، چه می شود! 

یک گل بویا باز شود بر گونه هایت! 

  

Söz: Yusuf. Hayaloğlu 

Müzik: Ahmet. Kaya 



لینک دانلود آهنگ


 

 

Merhaba (درود): احمد کایا

:Merhaba 

 

درود: 

 

 

Yağmur yağsın isterdim bu sabah 

 

Merhaba soylu sevdam merhaba 

 

Yağmur yağsın istedim bu sabah 

 

Merhaba soylu sevdam merhaba 

 

دوست داشتم این صبح باران ببارد 

درود عشق نجیبم درود 

 

İpil ipil düşsün betona 

 

Merhaba sevgili vatan merhaba 

 

ریسمان دار بر بتون بیفتد 

درود وطن عزیزم درود 

 

Ve uç gece güvercini 

 

Nazlı nazlı uçsun buluta merhaba 

 

Bütün sabahların bu saati 

 

En fazla sevdiğim vakit 

 

Son kez merhaba 

 

و کبوتر شب پرواز 

با ناز و کرشمه تا ابر پرواز کند، درود 

این ساعت از تمام سحرگاهان 

زمانی ست که بیشتر دوست می دارم 

برای آخرین بار، درود! 

 

Söz: A. Hülya Özzümrüt 

 

Müzik: Ahmet. Kaya 



لینک دانلود آهنگ