Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

Bu Yalnızlık Benim (این تنهایی مال من است): احمد کایا

:Bu Yalnızlık Benim  

 

این تنهایی مال من است: 

 

Sana bir gün bu metubum ulaşır 

Açarsın ah eline kan bulaşır 

Çürür bir yerlerde çırılçıplak cesedim 

Sedyeyle taşınır kan çiçekleri 

Adımların adımların adımlarım 

Bir birine dolaşır 

 

روزی این نامه ام به دست تو می رسد 

نامه را که باز می کنی دستت به خون آغشته می شود 

جسد کاملن عریانم در جایی در حال پوسیدن است 

گل های خونین رنگ با برانکارد جا به جا می شوند 

قدم هایت، قدم هایت، قدم هایت به هم گره می خورند 

 

ادامه مطلب ...

Mahur (ماهور): احمد کایا

:Mahur

ماهور:


Şenlik dağıldı bir acı yel kaldı bahçede yalnız

O mahur beste çalar Müjganla ben ağlaşırız

Gitti dostları şölen bitti ne eski heyecan ne hıs

Yalnız kederli yalnızlığımızda sıralı sırasız

O mahur beste çalar Müjganla ben ağlaşırız

O mahur beste çalar Müjganla ben ağlaşırız

شادی متلاشی شد و یک باد خشن تنها در باغ ماند
او ماهور می نوازد و "مژگان" و من می گرییم
تمام دوستانش رفتند؛ تمام هیجانات و حس های قبلی تمام شدند
تنها اندوه گینیم و در تنهایی مان گاهی بانظم و گاهی بی ترتیب
او ماهور می نوازد و مژگان و من می گرییم.

Bir yangın ormanından püskürmüş genç fidanlardı
Güneşten ışık yontarlardı sert adamlardı
Hoyrattı gülüşleri aydınlığı çalkalardı
Gittiler akşam olmadan ortalık karardı
O mahur beste çalar Müjganla ben ağlaşırız
O mahur beste çalar Müjganla ben ağlaşırız

در جنگلی آتش افروخته، نهال های جوانی که رویشان آتش پاشیده
نور را از خورشید می تراشیدند، انسان های محکمی بودند
خنده های خشن شان روشنایی را می لرزانید
تا غروب نشده رفتند و میانه تاریک گشت
او ماهور می نوازد و مژگان و من می گرییم.

Bitmez sazların özlemi daha sonra daha sonra
Sonranın bilinmezliği bir boyut katarki onlara
Simsiyah bir teselli olur belki kalanlara
Geceler uzar hazırlık sonbahara
O mahur beste çalar Müjganla ben ağlaşırız
O mahur beste çalar Müjganla ben ağlaşırız

حسرت سازها تمامی ندارد، تا بعد هم، تا بعد هم
ناپیدا بودن فردا چنان بُعدی به آن ها می دهد که!
شاید برای بازماندگان تسلی خاطر تیره و سیاهی باشد
بلندی شب ها، رفتن به پیشواز پاییز است
او ماهور می نوازد و مژگان و من می گرییم.

Söz: Attila. İlhan
Müzik: Ahmet. Kaya

لینک دانلود آهنگ
 
 

Bizim Hikayemiz (حکایت ما): احمد کایا

:Bizim Hikayemiz 

 

حکایت ما: 

 

Bir güneşti gördüğüm dağlar ardında 

Uzanıp gittiğim yollar ateşti sanki 

Tuttuğum ellerde dostluk saklı bağrımda 

Yürüyüp gittiğim yollar ateşti sanki 

 

خورشیدی بود آن چه که دیدم در ورای کوه ها 

جاده های درازی که پیموده ام گویی شعله هایی بودند 

دوستی بود در دست هایی که در دست می گرفتم، پنهان در درونم 

جاده های درازی که پیموده ام گویی شعله هایی بودند 

 

Bir volkandı içimizde coşan nehirler 

Coştukça umutlar hep taşardı sanki 

?Ne oldu bizim güneşe neden doğmuyor 

Uzun uzak gecelerde sabah olmuyor 

 

چشمه هایی که درون مان می جوشیدند، چون کوه آتشفشانی بودند 

امیدها با هر جوشش از درون مان لبریز می شدند 

خورشید ِما را چه شد؟ از چه دیگر نمی زاید؟ 

در شبان دور و دراز، فردایی نمی رسد 

 

İşte bizim hikayemiz hep böyle gider 

Umutlar hep gecelerde yol olur gider 

İşte bizim hikayemiz burada biter 

Umutlar hep gecelerde yol olur gider 

İşte bizim hikayemiz burada biter 

Aydınlıklar karanlıkta yol olur gider 

 

حکایت ما همیشه این چنین می گذرد 

امید ها همیشه در شب ها راهی می شوند و می روند 

حکایت ما این چنین در این جا پایان می گیرد 

امید ها همیشه در شب ها راهی می شوند و می روند 

حکایت ما این چنین در این جا پایان می گیرد 

روشنایی ها در تاریکی راهی می شوند و می روند.

 

Söz; Müzik: Ahmet. Kaya 



لینک دانلود آهنگ