Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

اگر برف بودم بر کوه ها(Dağlarda Kar Olsaydım):

:Dağlarda Kar Olsaydım 

   

اگر برف بودم بر کوه ها: 

Şu dağlarda kar olsaydım  

Bir asi rüzgar olsaydım 

   

  اگر برف بودم بر این کوه ها 

  اگر تندبادی عاصی بودم  

Arar bulurmuydun beni 

 ?Sahipsiz mezar olsaydım 

 

  آیا مرا جستجو کرده و می یافتی 

  اگر گوری بی صاحب بودم؟ 

Şu yangında har olsaydım 

Ağlayıp bizar olsaydım 

 

  اگر در این آتش سوزی ذوب می شدم 

  اگر گریه می کردم و از همه چیز بیزار می شدم 

 

Belki yaslanırdın bana 

Mahpusta duvar olsaydım 

 

  شاید تکیه بر من می زدی 

  اگر در زندان دیواری بودم 

 

Şu bozkırda han olsaydım  

Yıkık perişan olsaydım 

 

  اگر در این کویر کاروانسرایی بودم 

  اگر خراب و پریشان بودم 

 

Yine severmiydin beni  

Simsiyah duman olsaydım 

 

  آیا باز هم مرا دوست می داشتی 

  اگرغباری(دودی) سیاه و کبود بودم؟ 

 

Şu yarada kan olsaydım 

Dökülüp ziyan olsaydım 

 

  اگر در این زخم خون بودم 

  اگر می ریختم و هدرمی شدم 

 

Bu dünyada yerim yokmuş  

.Keşke bir yalan olsaydım 

 

  جایی در این دنیا نداشته ام 

  کاشکی دروغی بودم فقط. 

 

Söz; Müzik:Yusuf.Hayaloğlu 

 

 

لینک دانلود آهنگ 

 

 

 

ما سه نفر بودیم(Biz Üç Kişiydik):

:Biz Üç Kişiydik 

  ما سه نفر بودیم: 

Biz üç kişiydik 

Bedirhan;Nazlıcan;ve ben 

Üç ağız;üç yürek;üç yeminli fişek 

Adımız beladiye yazılmıştı dağlara taşlara 

Boynumuzda ağır vebal 

Koynumuzda çapraz tüfek 

El tetikte kulak kirişte 

Ve sırtımız toprağa emanet 

 

  ما سه نفر بودیم:بدیرهان(اسم خاص)؛ نازلی جان(اسم خاص) و من 

  سه دهان، سه قلب، سه گلوله ی قسم خورده 

  نام مان گویی به بلا نوشته شده بود بر کوه ها، بر سنگ ها 

  وبال سنگینی بر گردن مان؛ تفنگ صلیبی شکل در آغوش مان 

  دست بر ماشه؛ گوش به زنگ صدای سیم ساز 

  و پشت مان امانت به خاک....  

 

ادامه مطلب ...