Kan ter içinde uykularından uyanıyorsan eğer
Her gece
Yalnızlık sevgili gibi boylu boyunca uzanıyorsa
Koynuna
Olur olmaz yere ıslanıyorsa kirpiklerin artık
Herşeye
اگر در میان سیل عرق از خواب خویش بیدار می شوی
هر شب
اگر تنهایی به مانند یک دلبر، هم قد تو دراز می کشد
در آغوشت
اگر به سادگی پلک هایت خیس می شوند دیگر
برای هر چیزی
Anneni daha sık anımsıyorsan hatta anlıyorsan
Kalbini bir mektup gibi buruşturulup fırlatılmış
Kendini kimsesiz ve erken unutulmuş hissediyorsan
içindeki çocuğa sarıl sana insanı anlatır
اگر مادرت را گرم تر به یاد می آوری و حتی درکش می کنی
اگر قلبت را به مانند نامه ای مچاله و پرت شده حس می کنی
اگر خویش را بی کس و زود رها شده حس می کنی
در آغوش کودک درونت قرار گیر تا انسان را برایت شرح دهد
Eller günahkar
Diller günahkar
Bir çağ yangını bu bütün
Dünya günahkar
.Masum değiliz hiç birimiz
همگان گناهکارند
زبان ها گناهکارند
همه ی این ها یک آتش سوزی زمانه است
دنیا گناهکار است
معصوم نیستیم، هیچ یک از ما!
Sezen. Aksu
Neden beni böyle
Bırakıp gittin sen
Hiçmi sevmedin
Yoksa ben mi yanlış anladım
چرا مرا این چنین
رها کردی و رفتی تو
مرا هیچ دوست نداشتی آیا؟
یا این که من درست متوجه نشدم
Kara gözlüm sende yalancı çıktın
Seni kendime ilah yapmıştım
Taptım sana taptım
Seni kendime ilah yapmıştım
سیه چشمم تو هم دروغگو از آب درآمدی
تو را معبود خویش کرده بودم
عبادت کردم تو را، عبادت کردم
تو را معبود خویش کرده بودم
Ekmeğimi böldüm
Yüreğimi verdim
Sevgimi sundum
!Ben sana sevmesini öğretemedim
نانم را با تو قسمت کردم
به تو دل دادم
عشقم را تقدیمت کردم
اما چگونه دوست داشتن را به تو نتوانستم آموخت!
Murat. Göğebakan
گفته های در لفافه، اشاره های ریز و مبهمی که در کلمه به کلمه ی این ترانه موج
می زنند مرا بر آن واداشتند که فقط به ترجمه ی کلمه به کلمه ی ترانه اکتفا کنم.
حال این شما و این واژه های درگیر و معنی داری که در هم و مغشوش می نمایند؛ اما کاملا" معنی دار و با نکته سنجی زیاد در کنار هم قرار گرفته اند:
İtten aç yılandan çıplak
Gelip durmuşsam kapına
?Varmi ki doymazlığım
گرسنه تر از سگ، عریان تر از مار
اگر آمده و بر درگاهت ایستاده ام
آیا دلیل بر سیری ناپذیری ام نیست؟
Oturulmuş yazıcılar fermanımı yazar
Ne olur gel, etme gel, ay karanlık
Maviye, maviye, maviye çalar gözlerin
.Maviye, maviye, maviye çalar gözlerin
نویسنده ها(چاپگرها) ی ساکن حکمم را(حکم اعدامم را) می نویسند
چه می شود بیا؛ نکن؛ بیا؛ ای تاریکی
به آبی، به آبی، به آبی می زند چشمانت
به آبی، به آبی، به آبی می زند چشمانت.
Dört yanım puşt zulası
Dost yüzlü dost gülücüklü
Cigaramdan yanar anlım anlımı öperler
Suskun hayınci yansı
چهارسویم انبوهی از حماقت کارها
با سیمای دوستانه، با تبسم های دوستانه
سیگارم را روشن می کنند، بر پیشانی ام بوسه می زنند
انعکاس گران خیانت پیشه ی خاموش!
Neyleyim gecede ölesim tutmuş
Etme gel, ne olur gel, ay karanlık
Yapma gel, ne olur gel
Ne olur gel ay karanlık
چه کنم که شبانگاه هم مُردن گرفته است
نکن؛ بیا؛ چه می شود بیا؛ ای تاریکی
نکن بیا؛ چه می شود بیا
چه می شود بیا ای تاریکی
Maviye, maviye, maviye çalar gözlerin
.Maviye, maviye, maviye çalar güzlerin
به آبی، به آبی، به آبی می زند چشمانت
به آبی، به آبی، به آبی می زند چشمانت.
Ahmet. Kaya