Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

Selam Söyle (سلام برسان): فاتح




Yolun açık olsun dostum

Soranlara selam söyle

Gece vakti şafak düşüp

Kuranlara selam söyle

Gençliğimi yerden yere

.Vuranlara selam söyle


راهت باز باشد دوست من

به آنان که می پرسندم سلام برسان

به آنان که شباهنگام شفق بر می انگیزند

و بر پا می دارند سلام بر سان

و به آنان که جوانی ام را

بر زمین زده اند هم سلام برسان.


Hasret bıraktılar bizi

Dert verdiler dizi dizi

Yaralayıp kalbimizi

Kıranlara selam söyle

Yeşil yaprak çiçeklere

Kuşlara kelebeklere

Yeni doğmuş bebeklere

.Selam söyle selam söyle


به آنان که پر از حسرت رهای مان کردند

به آنان که زنجیروار دردمان دادند

به آنان که زخمی مان کردند

و قلب مان را شکستند سلام برسان.

به گل های سبز برگ

به پرندگان، به پروانه ها

به بچه های تازه رسیده

سلام برسان، سلام برسان.


Gerçek sevgi içten dostluk

Verenlere selam söyle

Arkadaşlık kapısından

Girenlere selam söyle

Gönül bahçemizden güller

.Derenlere selam söyle


به آنان که عشق واقعی و از درون

دوستی مان می دهند سلام برسان

به آنان که از در دوستی وارد می شوند سلام برسان

به آنان که از باغچه ی درون مان

گل می چینند سلام برسان.


Hasret bıraktılar bizi

Dert verdiler dizi dizi

Yaralayıp kalbimizi

Kıranlara selam söyle

Yeşil yaprak çiçeklere

Kuşlara kelebeklere

Yeni doğmuş bebeklere

.Selam söyle selam söyle


به آنان که پر از حسرت رهای مان کردند

به آنان که زنجیروار دردمان دادند

به آنان که زخمی مان کردند

و قلب مان را شکستند سلام برسان.

به گل های سبز برگ

به پرندگان، به پروانه ها

به بچه های تازه رسیده

سلام برسان، سلام برسان.



Güle güle dostum; Güle güle

Bir kerecik yalan söyle anneme

Öksürüğü sırt ağrısı geçti de

Artık sigarada içmiyor de

Deli taylar gibi yanıp tutuştuğumu anlat karıma

Ve hala aykırı olduğum çağıma

Oğlumun o kapkara gözlerini öp

Bayramlarda boynu bükük kalmasın o

Kaymaklı dondurma al; Gazoz içir

Elinden tut luna parka götür

Çarpışanlarada yalnız binmesin

.Yanına otur


به سلامت دوست من، به سلامت

تنها برای یک بار به مادرم دروغ بگو

سرفه اش، درد پشتش رفع شده بگو

دیگر سیگار هم نمی کشد بگو

در گیر شدن و سوختنم را چون اسب های جوان، به همسرم شرح بده

و نیز مخالف بودنم را در مقابل زمانه

از آن چشمان سیاه پسرم ببوس

مبادا در روزهای عید سردرگریبان بماند

بستنی خامه ای برایش بخر؛ نوشیدنی گازوز بنوشان

دستش را بگیر و به لوناپارک ببر

مواظب باش که به وسایل تصادفی هم تنها سوار نشود

در کنارش بنشین.


Güle güle dostum; Güle güle

Bizi seven dostlara çok selam söyle

Balık ekmek yemeğide unutma benim yerime

Ve ağlama artık burnunu çekerek

Haydi artık

.Yolcu yolunda gerek


به سلامت دوست من، به سلامت

به دوستانی که دوست مان می دارند خیلی سلام برسان

به جای من، خوردن نان و ماهی را هم فراموش نکن

و دیگر در حالی که بینی ات را بالا می کشی گریه نکن

بسیار خوب دیگر

راهرو در راهش باید!!


Fatih. Kıssaparmak



لینک دانلود آهنگ



آخر بازی: احمد شاملو




عاشقان سرشکسته گذشتند

شرم سارِ ترانه های بی هنگام ِ خویش.

و کوچه ها

بی زمزمه ماند و صدای پا.

سربازان شکسته گذشتند

خسته بر اسبان تشریح

و لتـّـه های بی رنگ ِغروری

نگون سار بر نیزه های شان.



تو را چه سود

فخر بر فلک فروختن

هنگامی که

هر غبار ِ راه ِ لعنت شده نفرین ات می کند؟

تو را چه سود از باغ و درخت

که با یاس ها به داس سخن گفته ای.

آن جا که قدم برنهاده باشی

گیاه

از رُستن تن می زند

چرا که تو تقوای خاک و آب را

هرگز باور نداشتی.



فغان! که سرگذشت ِ ما

سرود ِ بی اعتقاد ِ سربازان ِ تو بود

که از فتح ِ قلعه ی روسبیان باز می آمدند.

باش تا نفرین ِ دوزخ از تو چه سازد

که مادران ِ سیاه پوش

- داغ داران ِ زیباترین فرزندان ِ آفتاب و باد -

هنوز از سجاده ها سر بر نگرفته اند!



ترانه های کوچک غربت

احمد شاملو




گفتی که باد مُرده ست...: احمد شاملو




گفتی که:

-" باد، مُرده ست!

از جای برنکنده یکی سقف ِ رازپوش

بر آسیاب ِ خون

نشکسته در به قلعه ی بیداد

بر خاک نفکنیده یکی کاخ، باژگون

مُرده ست باد!"

گفتی:

-" بر تیزه های کوه

با پیکرش، فرو شده در خون

افسرده ست باد!"

تو بارها و بارها

با زندگی ات، شرمساری از مرده گان کشیده ای.

( این را من همچون تبی

- درست همچون تبی که خون به رگم خشک می کند -

احساس کرده ام.)



وقتی که بی امید و پریشان گفتی:

-" مُرده ست باد!

بر تیزه های کوه

با پیکر ِ کشیده به خونش

افسرده ست باد!"

آنان که سهم ِ هواشان را

با دوستاق بان معاوضه کردند

در دخمه های تسمه و زرداب

گفتند در جواب تو، با کبر ِ دردشان:

-" زنده ست باد!

تازَنده ست باد!

توفان ِ آخرین را

در کارگاه ِ فکرت ِ رعداندیش ترسیم می کند

کبر ِ کثیف ِ کوه ِ غلط را

بر خاک افکنیدن تعلیم می کند."

( آنان ایمان شان ملاطی از خون و پاره سنگ و عقاب است.)




گفتند:

-" باد زنده ست

بیدار ِ کار ِ خویش

هشیار ِ کار ِ خویش!"

گفتی:

-" نه! مُرده باد!

زخمی عظیم مُهلک از کوه خورده باد!"

تو بارها و بارها

با زندگیت

شرمساری از مُرده گان کشیده ای

این را من

همچون تبی که خون به رگم خشک می کند

احساس کرده ام.



دشنه در دیس

احمد شاملو