Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

Ayrılıq (جدایی): فولکلور آذربایجان



Fikrindən gecələr yata bilmirəm

Bu fikri başımdan ata bilmirəm

Neyləyim ki sənə çata bilmirəm


از فکرت شب ها خواب به چشمم نمی آید

این فکر را از سر بیرون نتوانم کرد

چه کنم که به تو رسیدن نتوانم


Ayrılıq ayrılıq aman ayrılıq

Hər bir dərttən olar yaman ayrılıq


جدایی، جدایی، امان از جدایی

از هر دردی بدتر است جدایی


Uzundur hicrindən qara gecələr

Bilmirəm mən gedim hara gecələr

Vurubdur qəlbimə yara gecələr


شب های تیره از هجر تو طولانی اند

و من نمی دانم شب ها به کجا روم

شب ها بر قلبم زخم زده اند


Ayrılıq ayrılıq aman ayrılıq

Hər bir dərttən olar yaman ayrılıq


جدایی، جدایی، امان از جدایی

از هر دردی بدتر است جدایی.






Dəm Olanda (وقتی زمانش برسد): علی آقا واحد





Ey gül yanıram ğeyrilə sən həmdəm olanda

Bülbül alışar xarilə gül məhrəm olanda


می سوزم وقتی که تو با دیگران همدم می شوی ای گل

بلبل هم وقتی گل با خار محرم شود آتش می گیرد


Çoxlar olub o zülfi pərişanın əsiri

Yığ topla bu məcnunlari fikrin cəm olanda


خیلی ها اسیر آن زلف پریشان شده اند

وقتی که حواست جمع است این عاشقان سینه چاک را به دور هم جمع کن آخر


Tər qətrəsi vermiş üzünə başqa lətafət

Gül yarpaği zinətli olur şəbnəm olanda


قطره ی عرق به سیمایت لطافتی دیگر بخشیده است

برگ گل هم وقتی که شبنم بر رویش بنشیند مزین می شود


Təklikdə cəhənnəm keçir eşq əhlinə hər yer

Yarilə ona cənnət olur bahəm olanda


همه جا در تنهایی برای اهل عشق چون جهنم می گذرد

همان جاها وقتی که یار هست برای آدمی بهشت می شود


Cananə ürək sirrini dəmsiz demək olmaz

Can əhli cəsarətli olurmuş dəm olanda


راز دل را بدون رسیدن زمانش به جانان نمی شود گفت

اهل دل وقتی که زمانش برسد خیلی هم جسور می شود


Düşmən ola dünya qədəri onlara batmaz

Hərgah iki dostun arasi möhkəm olanda


دشمن اگر همه ی دنیا را هم فرا بگیرد در آنان کارگر نیست

وقتی که که میانه ی دو دوست محکم باشد


Bir nazilə can qoymadi məndə hələ gəl gör

Aləm nə olur ortada yüz çəm xəm olanda


با یک عشوه رمقی برای من باقی نگذاشت؛ اکنون بیا و ببین

دنیا چگونه می شود وقتی که در این میان صد عشوه و ناز می آید


Qiymət verir o qaşi hilalin sənə Vahid

Başın ağarıb ondaki qəddin xəm olanda


آن ابروی کمانت بر تو قیمتی  فراوان نهاده است

مویت نیز سپید می شود گاهی که قامتت خم شود.



Əli. Vahid



Əziz Dostum (دوست عزیزم): فولکلور آذربایجان



Əziz dostum mədən küsüb incidi

Ayrılıb yad kimi çıxdı evimdən

Gettigi yolları od basıb indi

O gedib qalmışam həsrətində mən


دوست عزیزم از من رنجید و قهر آغاز کرد

جدا شد و چون بیگانه ای از خانه ام به در شد

راه هایی را که او رفته، اکنون سبزه روییده است

او رفته است و من در حسرتش مانده ام


Necə nəğmə qoşum necə dillənim

Dost gedib özümə gələ bilmirəm

Eləbir əllərim yox olub mənim

Gözümün yaşını silə bilmirəm


چگونه نغمه سرایی کنم و چگونه به سخن درآیم

که دوست رفته است و به خویش باز نتوانم آمد

گویی دستانم نیست شده اند که

اشک چشمم را توان پاک کردنم نیست


Çaldığım o sazı gətirin mənə

Görsün ki çalmaqda necə mahirəm

Əlim dəyən kimi bircə siminə

Tellər haray çəkib qırılar o dəm


سازی را که می نوازم برایم باز آرید

تا ببیند که در نواختن چه سان استادم

تا که دستم بر یکی سیمش بر می خورَد

سیم ها به فغان درمی آیند و همان دم پاره می شوند


Necə nəğmə qoşum necə dillənim

Dost gedib özümə gələ bilmirəm

Eləbir əllərim yox olub mənim

.Gözümün yaşını silə bilmirəm



چگونه نغمه سرایی کنم و چگونه به سخن درآیم

که دوست رفته است و به خویش باز نتوانم آمد

گویی دستانم نیست شده اند که

اشک چشمم را توان پاک کردنم نیست.