تقدیم به دوست عزیزم محمد و حسب فرمایش ایشان:
Bu laflar sana ait değil
Bu halin yabancı tanıdık değil
Sanki karşımda sen değil
Ben gidiyorum hiç sorun değil
این حرف ها مال تو نیست
این حالتت غریبه است و آشنا نیست
گویی تو نیستی که در مقابلمی
من می روم؛ مسأله ای نیست
Kalbim kırılmadı desem hiç değil
Bu iş başıma ilk gelmiş de değil
Bildiklerim çok ama yok elimde delil
Ben gidiyorum hah hiç sorun değil
این کار برای اولین بار هم نیست که بر سرم آمده
دانسته هایم زیاد است اما چیزی در دست ندارم
من می روم؛ هیچ مسأله ای نیست
Bay bay şimdi zaten aşklar lay lay
Yok ay bana uymaz gönlümü sarar
Bay bay şimdi zaten aşklar yapay
Yok ay bana uymaz sana bay bay
بدرود؛ اکنون لالایی برای تمام عشق ها(!!)
ماهتاب گوش به من نمی کند و درونم را در آغوش می گیرد
بدرود؛ اکنون برای تمام عشق ها
نه؛ ماهتاب گوش به من نمی کند؛ بدرود برای تو.
uymaz (قولم را نمی خورد ) (به من گوش فرا نمی دهد ) ( باورم نمی کند ) . در این مایه ها یه چیزی باید باشد .
از حسن توجه شما متشکرم و تصحیح می کنم.