Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

Tedirgin (مکدّر): احمد کایا



Sarı sıcak yazılar uzak

Dost uzanan eller uzak

Karanlıklar kurmuş tuzak

Benim sonum dünden belli


زرد، گرم، نوشته ها در دوردست

دست هایی که به دوستی دراز می شوند، در دوردست

تاریکی ها دام گسترده اند

پایان من از دیروز معلوم بود.


Haramiler sarmış yolumu

Güvercinler muhbir uçar oy

Telden tele fermanım gider

Benim sonum dünden belli


راهزنان محاصره کرده اند راهم را

کبوتران، راپورت دهنده پرواز می کنند

دستور مرگم از سیمی به سیم دیگر می رود

پایان من از دیروز معلوم بود.


Gözlerim dolar kan sanırım

Betonlar boğar nefessiz kalırım

Şahidim yoktur perdeler örtük

İnanamazsın ağlarsın


چشمانم پُر می شوند، می پندارم که خون است

بتون ها خفه ام می کنند و بی نفس می مانم

شاهدی که ندارم، پرده ها کشیده اند

نمی توانی باور کرد و گریه می کنی!


?Gecelermi sen ben mi yorgunum

?Mermilermi sen ben mi yangınım

Düşlerim tutsak yüreğim sürgün

İçimde bir çocuk tedirgin


تو آیا شبانگاهانی یا که من خسته ام؟

تو آیا گلوله هایی یا که من سوخته ام؟

رؤیاهایم اسیر، قلبم به تبعید رفته

کودک درونم مکدّر و دلخور.


Suskunum vurgunum tedirginim ben

.Haylanmaz uslanmaz tedirgin


خاموشم، عاشقم، مکدّرم من

به هوار در نمی آید، عاقل نمی شود این مکدّر.


Dağlarda kar yollar uzak

Yar belinden kollar uzak

Hasımlarım kurmuş tuzak

Benim sonum dünden belli


در کوه ها برف، راه ها دورند

بازوانم از کمر یار دورند

دشمنانم دام گسترده اند

پایان من از دیروز معلوم بود.


Müfrezeler sarmış yolumu

Menekşeler solgun açar oy

Dilden dile fermanım gider

Benim sonum dünden belli


جوخه ها محاصره کرده اند راهم را

گل های بنفشه پژمرده باز می شوند

دستور مرگم زبان به زبان می چرخد

پایان من از دیروز معلوم بود.


Gözlerim dolar kan sanırım

Betonlar boğar nefessiz kalırım

Şahidim yoktur perdeler örtük

İnanamazsın ağlarsın


چشمانم پُر می شوند، می پندارم که خون است

بتون ها خفه ام می کنند و بی نفس می مانم

شاهدی که ندارم، پرده ها کشیده اند

نمی توانی باور کرد و گریه می کنی!


?Gecelermi sen ben mi yorgunum

?Mermilermi sen ben mi yangınım

Düşlerim tutsak yüreğim sürgün

İçimde bir çocuk tedirgin



تو آیا شبانگاهانی یا که من خسته ام؟

تو آیا گلوله هایی یا که من سوخته ام؟

رؤیاهایم اسیر، قلبم به تبعید رفته

کودک درونم مکدّر و دلخور.


Suskunum vurgunum tedirginim ben

.Haylanmaz uslanmaz tedirgin


خاموشم، عاشقم، مکدّرم من

به هوار در نمی آید، عاقل نمی شود این مکدّر.


Söz: Ali. Çınar

Müzik: Ahmet. Kaya



لینک دانلود آهنگ



نظرات 1 + ارسال نظر
[ بدون نام ] دوشنبه 13 شهریور 1391 ساعت 10:49

وبلاگ خوبیه

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد