Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

Durnalari Dönməz Oldu (دورناهایش بازنگشتنی شدند): ممد آراز

:Durnalari Dönməz Oldu Dağların


دورناهایش بازنگشتنی شدند، کوها:


Boz qayalar çapiqlandı qaraldı

Durnalari dönməz oldu dağların

Ala güllər çamırlandı qaraldı

Durnalari dönməz oldu dağların

سنگ های خاکستری لگدمال و سیاه شدند
دورناهایش بازنگشتنی شدند، کوه ها
گل های کبودفام گل آلوده و سیاه شدند
دورناهایش بازنگشتنی شدند، کوه ها

Azad durnam yol istədi ,yol bölük
Tala bölük, çala bölük, göl bölük
Göylüğünü necə saxlar bu göylük
Durnalari dönməz oldu dağların

دورنای رهایم راه خواست اما راه نیمه بود
تالاب نیمه، چاله نیمه، آبگیر نیمه بود
این آسمان چگونه آسمانی بودنش را نگاه می دارد
دورناهایش بازنگشتنی شدند، کوه ها

İki cavan bulaqda söz bağladi
Durnaların yoluna göz bağladi
Saxsi səng göyərdi buz bağladi
Durnalari dönməz oldu dağların

دو جوان بر پای چشمه به هم قول دادند

و چشم به راه بازگشت دورناهاشدند
سنگ و لعاب سبز شدند و باز یخ زدند
دورناهایش بازنگشتنی شدند، کوه ها

Əğriliğə əğilməyin əğri qar
Yağdi sənə ayri yağış ayri qar
Qoşa dağa qoşa güllə qoydular
Durnalari dönməz oldu dağların

در برابر نادرستی خم نشوید هیچ گاه

برف و باران دیگری بر تو باریدن گرفت
بر کوه دوقلو دو قله گذاشتند
دورناهایش بازنگشتنی شدند، کوه ها

O Vaqifdi odasına od düşən
O Zakirdi sədasına od düşən
O Arazdi səmasına od düşən
Durnalari dönməz oldu dağların

او " واقف" بود که در اتاقش آتش افتاد

او " ذاکر" بود که در صدایش آتش افتاده بود
این " آراز" است که بر نیایشش آتش افتاده است
دورناهایش بازنگشتنی شدند، کوه ها

Məmməd. Araz
نظرات 1 + ارسال نظر
ماریا جمعه 19 خرداد 1391 ساعت 01:50 http://bahar-sabz.mihanblog.com

نمیدانم باران قدم برجای پای تومی گذارد
یاتو بوی خاک باران خورده می دهی؟؟؟؟؟؟؟

بارونه....
از سر شب همه ش می باره!

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد