Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

Söyle Söyle (بگو بگو): احمد کایا

این ترانه از گنجینه های کهن فولکلور آذربایجان است که شادروان احمد کایا آن را بازخوانی کرده است و البته مثل همیشه خوب از عهده ی این کار برآمده است. تقدیم به دوست نادیده ام که درخواست این ترانه را کرده بودند:

:Söyle Söyle


Beni attın ay kız ay kız ataşa

Ağlamaksız her zaman beni ataşa

Atacaksan meni sevdin söyle bezm için

Doldur eşkin şerbet kimi ver içim

Söyle söyle sene beyle ne oldu yar


دخترک، دخترک، مرا در آتش انداختی

بی گریه، هر زمان، مرا در آتش

اگر قرار بود رهایم کنی، بگو آیا مرا برای بزم می خواستی؟

پر کن پیاله را از عشقت، به مانند شربتی بده تا بنوشم

بگو بگو، تو را چه شد چنین ای یار



Yalvarıram gel

Haralarda kalırsan meni incitme

Yalvarıram yar meni atma terk etme

Atacaksan meni sevdin söyle bezm için

Doldur eşkin şerbet kimi ver içim

Söyle söyle sene beyle ne oldu yar


التماست می کنم بیا

به کجا مانده ای؟ آزارم نکن

التماست می کنم یار، مرا رها نکن، ترکم نکن

اگر قرار بود رهایم کنی، بگو آیا مرا برای بزم می خواستی؟

پر کن پیاله را از عشقت، به مانند شربتی بده تا بنوشم

بگو بگو، تو را چه شد چنین ای یار



Gözüm yolda kaldı kaldı ay güzel

Bahar bitti yapraklar oldu gazel

Yollarına baka baka kaldı gözlerim

Sene çatsın yüreğimdeki sözlerim

Söyle söyle sene beyle ne oldu yar


چشمم به راه ماند، به راه ماند ای زیبا روی

بهار به انتها رسید و برگ ها خزان شدند

چشمانم به راهت ماند، به راهت ماند

ناگفته های درون قلبم کاش به تو برسند

بگو بگو، تو را چه شد چنین ای یار



Çağırıram gel

Haralarda kalırsan meni incitme

Yalvarıram yar meni atma terk etme

Atacaksan meni sevdin söyle bezm için

Doldur eşkin şerbet kimi ver içim

Söyle söyle sene beyle ne oldu yar


صدایت می کنم بیا

به کجا مانده ای؟ آزارم نکن

التماست می کنم یار، مرا رها نکن، ترکم نکن

اگر قرار بود رهایم کنی، بگو آیا مرا برای بزم می خواستی؟

پر کن پیاله را از عشقت، به مانند شربتی بده تا بنوشم

بگو بگو، تو را چه شد چنین ای یار


Ahmet. Kaya


لینک دانلود آهنگ


نظرات 4 + ارسال نظر
محمود متین دوشنبه 21 فروردین 1391 ساعت 12:15 http://mm58matin.blogfa.com

سلام
مثل همیشه عالی
موفق باشی

شراره یکشنبه 20 فروردین 1391 ساعت 14:17

سلام
سپاسگزارم امیر عزیز بابت ترجمه این ترانه
قطعا واژه ها رفتار نوازش را از عزیزانی چون شما می آموزند. یقین دارم که نگاهت هم پر از مهربانیست و با لبخندت هر ناممکنی ، ممکن می شود.
سرافراز و تندرست باشی
بازم ممنونم

آنان که رفتند
مهربانی را در لبخندشان نثارمان کردند و رفتند
که اکنون تبسمی به عمق تمام تاریخ
بر لبان مان نقش بسته است!

جیمبو یکشنبه 20 فروردین 1391 ساعت 12:50

ساغ اول!

سپیده شنبه 19 فروردین 1391 ساعت 16:10

دوستان همیشه با هم هستند هر چند به ظاهر ما بین انها فاصله ها باشد .

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد