Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

Dardayım (در گیر و دارم): احمد کایا

:Dardayım 

 

در گیر و دارم: 

 

Dardayım yalanım yok 

 

Baskın yedim gün gece; gün gece 

 

Örselendi aşklarım üstelik 

 

Bir uzak diyardayım; diyardayım 

 

Örselendi aşklarım üstelik 

 

Bir uzak diyardayım; diyardayım 

 

در گیر و دارم، دروغی ندارم 

مورد حمله واقع شدم روز و شب، روز و شب 

عشق هایم رویهم رفته خسته و خراب شدند 

در دیاری دورم؛ در دیاری دورم 

عشق هایم رویهم رفته خسته و خراب شدند 

در دیاری دورم؛ در دیاری دورم 

 

 

Gün aydın annecim gün aydın babacım 

 

Yine sabah oluyor 

 

Evde sabah olmaz deme orda günler geçmez deme 

 

İçime sancı doluyor 

 

صبح بخیر مادر عزیزم؛ صبح بخیر پدر عزیزم 

دوباره بامداد می شود 

نگو که در خانه بامدادی نیست؛ نگو که آن جا گلی وا نمی شود 

که در درونم سوزشی پر می شود. 

 

 

Yüreğimi bir kalkan bilip sakaklara çıktım 

Kahvelerde oturdum; çocuklarla konuştum 

Sıkıldım; dertlendim; dostlarıma buluştum 

Bu günde ölmedim anne 

  

پنداشتم قلبم سپری است و راهی کوچه ها شدم 

در کافه ها نشستم؛ با بچه ها حرف زدم 

دلتنگ شدم؛ پر ملال گشتم؛ با دوستانم ملاقات کردم 

امروز هم نـَمـُردم مادر. 

 

Kapalıydı kapılar; perdeler örtük 

Silah sesleri uzakta boğuk boğuk 

Bir yüzüm ayrılığa; bir yüzüm hayata dönük 

Bu günde ölmedim anne 

 

درها بسته بودند؛ پرده ها کشیده 

صدای خفه ی سلاح ها در دوردست 

یک رویم رو به جدایی، روی دیگرم به زندگانی 

امروز هم نـَمـُردم مادر. 

 

Üstüme bir silah doğruldu sandım 

Rüzgar beline dolandığımda bir dal 

Korktum; güldüm; kendime kızdım 

Bu günde ölmedim anne 

 

پنداشتم که سلاحی به طرفم نشانه رفته است 

شاخه ای شدم که باد به کمرش می پیچد 

ترسیدم؛ خندیدم؛ بر خودم خشم گرفتم 

امروز هم نـَمـُردم مادر. 

 

Bana böylesi garip duygular 

Bilmem niye gelir; nereye gider 

Döndüm işte; acı yüreğimden beynime sızar 

Bu günde ölmedim anne 

Bu günde ölmedim anne 

 

این چنین احساس های غریب 

نمی دانم چرا بر من می آید و به کجا می رود! 

اکنون بازگشتم؛ تلخی از قلبم به مغزم تراوش می کند 

امروز هم نـَمـُردم مادر 

امروز هم نـَمـُردم مادر. 

 

Söz; Müzik: Ahmet. Kaya 

 

نظرات 3 + ارسال نظر
ماریا جمعه 26 اسفند 1390 ساعت 18:30 http://bahar-sabz.mihanblog.com

باور کن بودنت را

حتی اگر درزمین نگاهی به تو خیره نمانده باشد

کنار فردا شاید جایی برای توست

محمود متین جمعه 26 اسفند 1390 ساعت 05:30 http://mm58matin.blogfa.com

سلام
خوبی خسته نباشی
این ترانه احمد کایا رو هم ترجمه کن
آهنگش بیسته
ممنون میشم
Turuncu Gemi

محمود متین پنج‌شنبه 25 اسفند 1390 ساعت 20:15 http://mm58matin.blogfa.com

سلام

Bu günde ölmedim anne
امروز هم نمردم مادر

بسیار زیبا موفق باشی

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد