:Kalan Kalır
باقی مانده ای می مانـَد:
Vur sırtına vur sırtına
Dostun olam vur sırtına
Madem ki ben kaldıramam
Derdimi al vur sırtına
بر پشتت بگذار؛ بر پشتت بگذار
مرا دوست خود خواهی یافت؛ بر پشتت بگذار
وقتی که من توان بلند کردن ندارم
دردم را بگیر و بر پشتت بگذار
Duman kalır duman kalır
Ocak tüter duman kalır
Ben yanarım hiç tükenmem
Benden sonra duman kalır
دود می ماند، دود می ماند
اجاق خاموش می شود و دود باقی می ماند
من می سوزم و هیچ تمام نمی شوم
پس از من دودی باقی می ماند
Kalan kalır kalan kalır
Giden gider kalan kalır
Ben giderim geri gelmem
Benden sonra kalan kalır
باقی مانده ای می ماند؛ باقی مانده ای می ماند
آن که رفتنی ست خواهد رفت؛ باقی مانده ای می ماند
من می روم و باز نمی گردم
پس از من باقی مانده ای می ماند!
Ah ne fayda ah ne fayda
Kefen beyaz ak ne fayda
Bir hayına yaş dökersin
Kadrin bilmez ak ne fayda
آه چه فایده، آه چه فایده
چه فایده که کفن سفید است
برای خائنی اشک بریزی
آه چه فایده که او قدرش را نداند
Meydan kalır meydan kalır
Yiğit ölmez meydan kalır
Yere vurma hatırımı
Sana kahbe meydan kalır
میدان می ماند، میدان می ماند
جوانمرد نمی میرد، میدان می ماند
یادم را دور نینداز
که برای تو میدان بدکاره ای باقی می ماند
Kalan kalır kalan kalır
Giden gider kalan kalır
Ben giderim geri gelmem
Benden sonra kalan kalır
باقی مانده ای می ماند؛ باقی مانده ای می ماند
آن که رفتنی ست خواهد رفت؛ باقی مانده ای می ماند
من می روم و باز نمی گردم
پس از من باقی مانده ای می ماند!
Söz: Yusuf. Hayaloğlu
Müzik: Ahmet. Kaya
سلام
ممنون از کار قشنگت
فقط احمد کایا ترجمه میکنی ؟؟؟
این ترانه شم ترجمه کن
ممنونم
موفق باشی
Yorgun Demokrat
چشم حتمن!
امیدوارم ترجمه ها اشکالی نداشته باشن
نیکی همیشه در یادها زنده می ماند . نیکیهایت را به یاد دارم.