Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

Kimdi Bunlar (اینان کیستند؟):احمد کایا

:Kimdi Bunlar

اینان کیستند:


Ne çıramız ne lambamız

Karanlık yollarda kaldık

Kor kor ateşlerde yandık

Çok uslandık çok uslandık usanmadık


 نه چراغی و نه نفت سوزی

 در راه های تاریک ماندیم

 در آتش های گداخته، سوختیم

 خیلی آرام گرفتیم، خیلی ساکت شدیم؛ اما به ستوه نیامدیم


Bir rüzgar gibi tarihten geçtiler

Neler görüp neleri geçirdiler

Aç kaldılar yine dilenmediler

?Kimdi bunlar kimdi bunlar kimdi bunlar kimdi


همچون نسیمی از تاریخ گذشتند

چه ها دیدند و از چه ها گذشتند

گرسنه ماندند اما گدایی نکردند

اینان کیستند؛ اینان کیستند؛ اینان کیستند؛ کیستند؟


Ne çıramız ne lambamız

Karanlık yollarda kaldık

Kor kor ateşlerde yandık

Çok uslandık çok uslandık usanmadık


 نه چراغی و نه نفت سوزی

 در راه های تاریک ماندیم

 در آتش های گداخته، سوختیم

 خیلی آرام گرفتیم، خیلی ساکت شدیم؛ اما به ستوه نیامدیم


Kara perçemleri türkü türküdür

Hiç değiller onlar insan gülüdür

Dedilerki düşünmenin günüdür

?Kimdi bunlar kimdi bunlar kimdi bunlar kimdi


بیرق های سیاه شان از ترانه به ترانه است

آنان "هیچ"  نیستند که گل های انسانی اند

گفتند که روز اندیشیدن است

اینان کیستند؛ اینان کیستند؛ اینان کیستند؛ کیستند؟


Söz; Müzik: Ahmet. Kaya 

لینک دانلود آهنگ 


نظرات 2 + ارسال نظر
سپیده چهارشنبه 14 دی 1390 ساعت 14:22

اینان نامداران بشریتند اما حیف که هر روز کمترند .

گاهی هم بی نامند
و گاهی گمنام!

جیمبو چهارشنبه 14 دی 1390 ساعت 13:36

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد