Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

گیر کردن در تلخی ها(Acılara Tutulmak): احمد کایا

:Acılara Tutulmak 

 

گیر کردن در تلخی ها: 

 

Kavuşmak özgürlükse özgürdük ikimizde 

Elleri çığlık çığlık yan yana iki dünya 

İkimiz iki dağdan iki hırçın su gibi akıp gelmiştik 

Buluşmuştuk bir kavşakta. Unutmuştuk ayrılığı 

Yok saymıştık özlemeği. Şarkımıza dalmıştık 

Mutluluk mavi çocuk oynardı bahçemizde 

 

به هم رسیدن اگر آزادی باشد، هر دو آزاد بودیم 

دو دنیا در کنار هم با دستانی پُر از فریاد 

دوتایی، چون دو رود لجوج از دو کوه سرازیر شده و آمده بودیم 

در تقاطعی با هم دیدار کرده بودیم. جدایی را از یاد برده بودیم 

انتظار را هیچ شمرده بودیم. در ترانه مان غوطه ور شده بودیم 

خوشبختی، چون کودکی آبی در باغچه مان بازی می کرد. 

 

Acı çekmek özgürlükse özgürüz ikimizde 

 

O yuvasız çalı kuşu bense kafeste kanarya 

 

تلخی کشیدن اگر آزادی باشد هر دو آزادیم 

او پرنده ی بی لانه ی بوته ای، من می پنداشتم که یک قناری در قفس است 

 

O dolaşmış daldan dala savurmuş yüreğini 

 

Ben bölmüşüm yüreğimi başkaldıran dizelere 

 

او از شاخه ای به شاخه ی دیگر گشته بود؛ قلبش را به باد داده بود 

من قلبم را تقسیم کرده ام به قسمت هایی که سر بر می دارند(عصیان می کنند) 

.... 

 

 

Aramakmış oysa sevmek özlemekmiş oysa sevmek 

 

Bulup bulup yitirmekmiş düşsel bir oyuncağı 

 

اگر دوست داشتن جست و جو کردن باشد؛ اگر دوست داشتن انتظار باشد 

اگر یافتن و یافتن و گم کردن باشد؛ به سان اسباب بازی ای رویایی 

 

Yalanmış hepsi yalan yalanmış hepsi yalan 

 

Sevmek diye bir şey varmış 

 

Sevmek diye bir şey yokmuş 

 

دروغ بوده است همگی دروغ؛ دروغ بوده است همگی دروغ 

چیزی به نام دوست داشتن اگر بوده باشد 

چیزی به نام دوست داشتن وجود نداشته است. 

 

 

Acı çektim günlerce acı çektim susarak 

 

Şu kısacık konuklukta deprem kargaşasında 

 

تلخی کشیدم روزها؛ تلخی کشیدم در حالی که سکوت می کردم 

در این میهمانی کوتاه؛ در شلوغی یک زلزله 

 

Yaşadım bir kaç binyıl acılara tutularak 

 

Acı çekmek özgürlükse özgürdük ikimizde 

 

زندگی کردم یک چند هزار سالی با گیر کردن در تلخی ها 

تلخی کشیدن اگر آزادی باشد، هر دو آزاد بودیم 

 

Acılardan arta kalan işte şu bakışlarmış 

 

Buğu diye gözlerimde gün batımı bulutlarmış 

 

آن چه که از تلخی ها به جا مانده، اکنون این نگاه ها بوده اند 

گویی بُخارش در چشمانم، ابرهای غروب هنگام بوده اند 

 

Yalanmış hepsi yalan yalanmış hepsi yalan 

 

Savrulup gitmek varmış 

 

.Ayrı yörüngelerde 

 

دروغ بوده است همگی دروغ؛ دروغ بوده است همگی دروغ 

اگر پراکنده شدن و رفتنی بوده است در مسیرهای دیگر! 

 

 

Söz: H.Hüseyin.Korkmazgil 

 

Müzik: Ahmet.Kaya

 

لینک دانلود آهنگ

نظرات 3 + ارسال نظر
ماریا سه‌شنبه 29 شهریور 1390 ساعت 21:33 http://bahar-sabz.mihanblog.com

بسیار زیبا بود
کاش روزی تلخی هایمان را با شیرینی فرو دهیم

جیمبو دوشنبه 28 شهریور 1390 ساعت 10:55


بلی البته که حق با شماست!

سپیده یکشنبه 27 شهریور 1390 ساعت 12:56

آری عجب دروغی بود این زندگانی و عجب فریبی دادن ما را گویا ما را در آتش جهنم سوزاند به وعده بهشتی که در کار نبود و جزغاله شدیم .

Hep yalnış anlaşılmıştır gülom

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد