Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

در پهنه ی تکرار تاریخ

  در پهنه ی تکرار تاریخ: 

 

 

  زجّه می زد دخت مهتاب 

   

  پاره می شد پرده ی خواب 

   

  قلب شیری از تپش می افتاد 

   

  خون یک مرگ در مجرآب 

 

 

  صحبت از هنگامه ای ننگین بود 

 

  باغ در شب، سخت عطرآگین بود 

 

  در شب تلخ یک عبور ناگزیر 

 

  دست یک مرد هم خونـــین بود 

 

  ....

ادامه مطلب ...

می میرم برادر(Ölürem Kardaş):احمدکایا

 :Ölürem Kardaş  

  می میرم برادر:

Mahsus mahal dedikleri zindanda 

Kalıram kalıram kardaş dostlar yandadır 

İkellerim kızı kandadır kanda 

  گفتند که جای مخصوص من در زندان است 

  می مانم می مانم برادر، که دوستانم در کنارم هستند 

  گاهی که دختر مردم در خون خود غوطه ور است 

Ölürem ölürem ölürem 

Ölürem ölürem gardaş 

Aklım sendedir 

  می میرم می میرم می میرم 

  می میرم می میرم برادر؛ فکرم مشغول توست 

  ... 

ادامه مطلب ...

به خودت خوب برس(Kendine İyi bak):احمدکایا

:Kendine İyi Bak 

  به خودت خوب برس: 

Yan yana geçen geceler 

Unutulup gider mi 

Acılar birden biter mi 

Bir bebek özleminde 

Seni aramak varya 

Bu hep böyle böyle gider mi 

  شب هایی که در کنار هم به سر برده ایم 

  از یاد می روند آیا؟ 

  یا که تلخی ها به یکباره تمام می شوند آیا؟ 

  در حسرت یک کودک اگر بتوان تو را جستجو کرد 

  این چنین، همیشه این چنین خواهد بود آیا؟ 

  ... 

ادامه مطلب ...