Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

رهایم کن (Bırak Beni):احمد کایا

  :Bırak Beni  

  رهایم کن: 

 

Bırak beni gayrı uçam 

Uçamda yollara göçem 

Ben uçmasam bil ki içem 

Uçsuz yollara yolllara 

 

  رهایم کن دیگر، تا پرواز کنم 

 

  پرواز کنم و به راه ها کوچ کنم 

 

  من اگر پرواز نکنم چگونه بخورم و بیاشامم 

 

  در راه های بی نهایت! 

.....

 

..... 

Kuş ehline durak olmaz 

Dururise yüzü gülmez 

‌‌Ben uçmasam bahar gelmez 

Gonça güllere güllere 

 

  پرنده مرامان را ایستگاهی نباشد 

 

  اگر هم بایستند رویشان نمی خندد 

 

  من اگر پرواز نکنم، بهار نمی آید 

 

  به گل های تازه غنچه شده 

 

Bir gün gelir ben giderim 

Yedi iklim yurdum yerim 

Bellenmeyen türkülerim 

Düşer dillere dillere 

 

  روزی می آید که من می روم 

 

  تمام هفت اقلیم جا و مکانم می شود 

 

  ترانه های ناخوانده ام 

 

  بر سر زبان ها می افتند 

 

Bırak beni gayrı uçam 

Uçamda yollara göçem 

Ben uçmasam bil ki içem 

Uçsuz yollara yollara 

 

  رهایم کن دیگر، تا پرواز کنم 

 

  پرواز کنم و به راه ها کوچ کنم 

 

  من اگر پرواز نکنم چگونه بخورم و بیاشامم 

 

  در راه های بی نهایت. 

 

 

Ahmet.Kaya 

 

لینک دانلود آهنگ 

 

نظرات 3 + ارسال نظر
بهزاد یکشنبه 7 فروردین 1390 ساعت 20:11 http://www.zerivarsun.blogfa.com

سلام دوست عزیز وبلاگ خوبی داری . موفق باشی . اگه خواستی تبادل لینک کنیم بهم خبر بده و در صورت تمایل من را با این اسم لینک کن .
( خورشید زریوار )

ماریا دوشنبه 1 فروردین 1390 ساعت 12:46 http://bahar-sabz.mihanblog.com

چه باشی چه نباشی فرقی نمی کند
من هر روز مشق پرواز میکنم
چه مرا بخواهی چه نخواهی فرقی نمیکند
آسمان مرا می شناسد
چندیست آیه رفتن میخوانم

سپیده پنج‌شنبه 26 اسفند 1389 ساعت 10:10

پرواز کن به اوج پرواز کن به زیبایها
و با پروازت نشاط و زیبایی را به ارمغان بیاور .

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد