Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

Ağladıkca (گریه کنان): احمد کایا

:Ağladıkca 

  گریه کنان: 

Dağlarda öfkeli başım serhatda hep akşam oluyor 

 

  در کوهساران سر ِخشم آلودم؛ در مرز غروب هنگام است 

 

  Nasibsiz kıştanmı yağmurdanmı yoksa aşktanmı 

 

  از زمستان بی نصیب است آیا؟ یا از باران؟ شاید هم از عشق؟ 

 

Ağladıkca; Ağladıkca dağlarımız yeşerecek görecek göreceksin 

 

  گریه کنان؛ گریه کنان کوهساران مان سبز خواهند شد؛ خواهی دید؛ خواهی دید 

 

Ağladıkca; Ağladıkca geceyi yakacağız görecek göreceksin 

 

  گریه کنان؛ گریه کنان شب را به آتش خواهیم کشید؛ خواهی دید؛ خواهی دید 

 

Ağladıkca; Ağladıkca dağlarımız yeşerecek görecek göreceksin 

 

  گریه کنان؛ گریه کنان کوهساران مان سبز خواهند شد؛ خواهی دید؛ خواهی دید 

 

İlk yazıda bitti telaşım anlımda hep kavga duruyor 

 

  در اولین نوشته تلاشم پایان گرفت؛ بر پیشاپیش پیشانی ام ستیزه می ایستد 

 

 ?Vakitsiz hırstanmı bahardanmı yoksa aşktanmı 

 

  از حرص بی وقت است آیا؟ یا از بهار؟ شاید هم از عشق؟ 

 

Ağladıkca; Ağladıkca baskılar yeşerecek görecek göreceksin 

 

  گریه کنان؛ گریه کنان بازجویی ها سبز خواهند شد؛ خواهی دید؛ خواهی دید 

 

Ağladıkca; Ağladıkca güneşi tutacağız görecek göreceksin 

 

  گریه کنان؛ گریه کنان خورشید را (در دستان مان) خواهیم گرفت؛ خواهی دید؛ خواهی دید 

 

Ağladıkca; Ağladıkca güneşi tutacağız görecek göreceksin 

 

  گریه کنان؛ گریه کنان خورشید را (در دستان مان) خواهیم گرفت؛ خواهی دید؛ خواهی دید. 

   

Ahmet.Kaya 

 

لینک دانلود آهنگ 

 

نظرات 0 + ارسال نظر
برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد