Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

Yiğidi Gül Ağlatır (جوانمرد را گُل می گریاند): فاتح



Nice namert yola çıksa
Tuzak kursa kurşun atsa
Yiğidi çökertmez kahır

اگر که نامرد به راه در آید

دام می گسترد و گلوله می زند
جوانمرد را قهر او به زانو در نمی آورد

Bir Leyla hüzünle baksa
Dostu gelip bir gül atsa
Yiğidi gül ağlatır gam öldürür

اگر لیلا(دلبری) با اندوه بنگرد

اگر دوستش بیاید و گلی بیندازد
جوانمرد را گل می گریاند و غم می کُشد

Düşman yılan olup soksa
Dokuz kavim taşa tutsa
Yiğidi çökertmez kahır

دشمن اگر ماری شود و نیش بزند

اگر نه مرد او را به زندانی سنگی محبوس کنند
جوانمرد را قهر او به زانو در نمی آورد

Bir Leyla hüzünle baksa
Dostu gelip bir gül atsa
Yiğidi gül ağlatır gam öldürür

اگر لیلا(دلبری) با اندوه بنگرد

اگر دوستش بیاید و گلی بیندازد
جوانمرد را گل می گریاند و غم می کُشد



Fatih. Kıssaparmak

نظرات 2 + ارسال نظر
سپیده دوشنبه 14 مرداد 1392 ساعت 14:10

بسیار بسیار زیبا بود متشکرم

Aylin شنبه 12 مرداد 1392 ساعت 12:00 http://www.aylin7495.blogfa.com

سلاااااااااااام وبلاگت خیلی زیباست من کلا عاشق شعرم من شما رو لینک کردم ممنون میشم شما هم منو لینک کنید

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد