Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

درخت: ابی

درخت: 

 

توی تنهایی یک دشت بزرگ 

که مثل غربت شب بی انتهاست 

یه درخت تن سیاه سربلـــند 

آخرین درخت سبز سر پاست 

رو تنش زخمه ولی زخم تبر 

نه یه قلب تیر خورده نه یه اسم 

شاخه هاش پر از پر پرنده هاست 

کندوی پاک دخیله و طلسم 

.... 

 

ادامه مطلب ...

پرنده های قفسی: سیاوش قمیشی

پرنده های قفسی: 

 

 

پرنده های قفسی           عادت دارن به بی کسی 

 

عمرشونو بی هم نفس     کز می کنن کنج قفس 

 

نمی دونن سفر چیه        عاشق دربه در کیه 

 

هر کی بریزه شادونه       فکر می کنن خداشونه 

 

.....

ادامه مطلب ...

گرفتار شده ام(Başım Belada): احمد کایا

:Başım Belada 

 

گرفتار شده ام: 

 

Bu gün düşünemeyeceğin kadar başım belada 

Köşe başları tutulmuş üstelik yağmur yağmada 

İler tutar yanı yok; İler tutar yanı yok 

Fişlenmişim adım eşkalim bilinmekte 

Üstelik göğsümde yani tam şuramda 

Kirli sakalıyla bir eşkiya gezinmekte 

 

امروز به قدری که فکرش را هم نتوانی بکنی گرفتار شده ام 

گوشه ی خیابان ها گرفته و باران رویهم رفته در حال باریدن است 

هم چنان هم می گیرد بدون سمت و سویی 

(آب در گوشه ی خیابان ها جمع می شود) 

نامم و اشکالم یادداشت شده و در معرض نمایش است 

رویهم رفته در مقابلم؛ یعنی درست در روبرویم 

با ریش کثیف مانند راهزنی که برای گشت و گذار بیرون آمده است! 

.... 

 

 

ادامه مطلب ...