Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

Turuncu gemi(کشتی نارنجی): احمد کایا

برای دوست عزیزم آقای متین:


Gülüm gülüm, gülüm gülüm

Akşam oldu bugün yine
Gülüm gülüm, gülüm gülüm
Hava bozdu birden bire


گلکم، گلکم؛ امروز هم غروب شد

گلکم، گلکم؛ به یکباره هوا سرد (یخبندان) شد


Turuncu gemide yoldaşlar gidiyor

Tüfekleri ellerinde
Kalk gidelim evimize karlar yağacak
Bugünde böyle geçti sanma
Yarın neler olacak


دوستان در آن کشتی نارنجی می روند

سلاح های شان در دست

بلند شو برویم به خانه مان که برف خواهد بارید

مپندار امروز هم که چنین گذشت

فردا چه ها که خواهد شد!


Gülüm gülüm, gülüm gülüm

Hava bozdu birden bire
Gülüm gülüm, gülüm gülüm
Gözündeki bu  yaş niye


گلکم؛ گلکم؛ به یکباره هوا سرد شد

گلکم؛ گلکم؛ چرا در دیدگانت اشک هست؟


Turuncu gemi dönmeyecek geri

Gözündeki yaşlar niye

Kalk gidelim evimize karlar yağacak
Bugünde böyle geçti sanma
Yarın neler olacak
آن کشتی نارنجی باز نخواهد گشت
چرا در دیدگانت اشک هست؟
بلند شو برویم به خانه مان که برف خواهد بارید
مپندارامروز هم که چنین گذشت
فردا چه ها که خواهد شد!

Deniz kenarı soğuk

Hemde karanlık basıyor
Havada tam kar havası ha
Gidilmesi zor yerler var gidilmesi gereken
Hadi gülüm toparlan gidiyoruz
Yaşamak için ölmek sırası bizde
Gitmeden yetişelim gemiye çabuk


کنار دریا سرد است

هم این که تاریکی هجوم می آورد

هوا هم که به درستی هوای برفی است

جاهای سختی هستند که رفتن شان ناگزیر است

عزیزانم؛ آماده باشید که برویم

برای زیستن، نوبت مرگ ماست

سریع باشید، تا برویم و به کشتی برسیم.


Ahmet. Kaya



لینک دانلود آهنگ



‌‌‌Bir Zamanlar Deli Gönlüm (زمانی دل دیوانه ام): سزن آکسو

:Bir Zamanlar Deli Gönlüm


زمانی دل دیوانه ام:


Ele avuca sığmazdı deli gönlüm

Bir zamanlar neredeydi şimdi nerde

İster güneş anlat beni

Yağmuru bol anlat beni

Aklım başka duygularım başka yerde


در دست و مشت جا نمی گرفت دل دیوانه ام

زمانی کجا بود و اکنون کجاست!

خواستی مرا خورشید بیان کن

خواستی پر بارانم بیان کن

عقلم در جایی و آرزوهایم در جای دیگر است


Bir deli rüzgar savurdu beni böyle

Bu mutlu tutsak beni altın kafeste

İster güneş anlat beni

Yağmuru bol anlat beni

Zincirleri yüreğimin artık sende


بادی دیوانه مرا این چنین بربادم داد

آه این زندان خوشبختی مرا در این قفس طلایی (انداخت)

خواستی مرا خورشید بیان کن

خواستی پر بارانم بیان کن

زنجیرهای قلبم اکنون دیگر در دست توست


Yok; ağlatmaz asla beni bir gün ayrılık

Pişmanlığım nefret olmaz öfke olmaz

Senden daha acıki hasret bulunmaz

İster güneş anlat beni

Yağmuru bol anlat beni

Acılarla sevinçlerle yaşat beni


نه؛ جدایی هیچ گاه توان گریاندن مرا نخواهد داشت

پشیمانی ام نفرت نخواهد شد؛ خشم نخواهد شد

حسرتی تلخ تر از تو که یافت نخواهد شد

خواستی مرا خورشید بیان کن

خواستی پر بارانم بیان کن

خواستی با تلخی ها و عشق ها یادم را در خویشتن زنده نگاه دار


Bir deli rüzgar savurdu beni böyle

Bu mutlu tutsak beni altın kafeste

İster güneş anlat beni

Yağmuru bol anlat beni

Zincirleri yüreğimin artık sende


بادی دیوانه مرا این چنین بربادم داد

آه این زندان خوشبختی مرا در این قفس طلایی (انداخت)

خواستی مرا خورشید بیان کن

خواستی پر بارانم بیان کن

زنجیرهای قلبم اکنون دیگر در دست توست


Yok; ağlatmaz asla beni bir gün ayrılık

Pişmanlığım nefret olmaz öfke olmaz

Senden daha güçlü bir hasret bulunmaz

İster güneş anlat beni

Yağmuru bol anlat beni

Acılarla sevinçlerle yaşat beni


نه؛ جدایی هیچ گاه توان گریاندن مرا نخواهد داشت

پشیمانی ام نفرت نخواهد شد؛ خشم نخواهد شد

حسرتی قدرت مندتر از تو که یافت نخواهد شد

خواستی مرا خورشید بیان کن

خواستی پر بارانم بیان کن

خواستی با تلخی ها و عشق ها یادم را در خویشتن زنده نگاه دار.


Sezen. Aksu


Söz: Ülkü Aker


Müzik: Onno Tunç


خیر تو در این باشد: حافظ

کی شعر تر انگیزد خاطر که حزین باشد 

 

صد نکته ازین معنی گفتیم و همین باشد 

 

از لعل تو گر یابم انگشتری زنهــــــــار 

 

صد ملک سلیمــــــانم در زیر نگین باشد 

 

غمناک نباید بود از طعن حســود ای دل 

 

شاید که چو وابینی خیر تو در این باشد 

 

هر کو نکند فهمی زین کلک خیال انگیز 

 

نقشش به حرام ار خود صورتگر چین باشد 

 

جام می و خون دل هر یک به کسی دادند 

 

 در دایره ی قسمت اوضــــاع چنین باشد 

 

در کار گلاب و گل حکم ازلــــی این بود 

 

کاین شاهد بازاری وان پرده نشین باشد 

 

آن نیست که حافظ را رندی بشد از خاطر 

 

کاین سابقه پیشین تا روز پسین باشــــد.