Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

Ne Oldu Can (چه شد جان من): کایاهان




Sen canımsın zülmetme kalbime
Gel bir görsen acırsın halime
Ah gözünden düşmüşüm ben niye

تو جان منی، ستم نکن بر دلم

اگر بیایی و ببینی، بر احوالم آزرده می شوی
آه؛ چرا من از چشمت افتاده ام؟

Gel gecikme bu ahir ömrümde
Gel gün gelir ağlarsın kabrimde
Ah gözünden düşmüşüm ben niye

بیا، دیر نکن در این آخر عمری

بیا، روزی می آید که بر سر مزارم گریه می کنی
آه؛ چرا من از چشمت افتاده ام؟

Ne oldu can ne oldu onca yaşananlar
Ne oldu can şimdi nerdesin kimlerlesin
Hani senin cananın bendim

چه شد جان من، چه شد آن گذشته ها

چه شد جان من، اکنون کجایی و با چه کسانی
چه شد که می گفتی جانانت من هستم

Ne oldu can ayrılmazdın bir an yanımdan
Ne oldu can bensiz bir yerlere gitmezdin
?Şimdi esen yellerde misin

چه شد جان من، از کنارم حتی یک لحظه دور نمی شدی

چه شد جان من، بی من به هیچ کجا نمی رفتی
اکنون آیا با بادهای وزان هستی؟

Ben her şeyimi sana verdim
Yollarına canımı serdim
Öyle bir sevdiki bu kalbim
Unutmaz artık bir an seni
Öyle bir sevdiki bu kalbim
Yaşatmaz artık sevdan beni

من همه چیزم را به تو دادم

بر سر راهت جانم را گستردم
این دل چنان عاشقت شد که
حتی یک لحظه هم تو را از یاد نمی برد
این دل چنان عاشقت شد که
عشقت دیگر مجال زیستن به من نمی دهد

Ne oldu can sen evimin pembe gülüydün
Ne oldu can şimdi başka evlerdeymişsin
Duydum ki unutmuşsun beni
?Öyle mi can

چه شد جان من، گل ِ خانه ام بودی

چه شد جان من، اکنون در خانه ی دیگری هستی(بی شک)
شنیدم که مرا از یاد برده ای
چنین است آیا جان من؟

Kayahan

Tutsak (زندانی): سزن آکسو




İhaneti sende gördüm

Sende şiddeti gördüm aşkı gördüm

Yanarak içinden geçtim aşkın

Kor olmadan küle döndüm


خیانت را در تو دیدم

در تو خشونت را دیدم، عشق را دیدم

در حالی که می سوختم از درون عشق گذشتم

بی آن که اخگری شوم خاکستر شدم



Dokun bana

Bana dokun ne olur

Hasretinden öldüm

Kopar zincirlerini yeniden gel

Durmadan gel hep gel


دست بزن به من

به من دست بزن، چه می شود

از حسرتت مُردم

زنجیرها را پاره کن و دوباره بازگرد

بی هیچ ایستادنی بیا، همیشه بیا



Ben sana tutsak sen bana yasak

Gel günahlarla korkularla gel

Ben savunmasız çırılçıplak

Sen hesaplarla sorgularla gel


من زندانی تو هستم؛ تو ممنوع ِ من

بیا با گناه ها با واهمه ها

من آسیب پذیر و عریان

تو با حساب ها و بازجویی ها بیا



Geçiyor günler çok üzgünüm

Geçiyor akşamlar sessiz

Geceyi yırtar yalnızlığım

Güneşi yakarır sensiz


روزها می گذرند و من خیلی متأسفم

غروب ها در سکوت می گذرند

تنهایی ام، شب را پاره می کند

(تنهایی ام) خورشید را می سوزاند بی تو.




Sezen. Aksu



Gülümse Kaderine (به بختت لبخند بزن): تارکان



?Değer mi hiç

Boş yere küsme düşlerine

İnan onunda yanına kalmaz

Bırak gitsin üzülme


می ارزد آیا؟

برای هیچ با رویاهایت قهر نکن

باور کن که با او هم نمی ماند (یاد تو)

بگذار برود؛ دلتنگ مباش


Hayat sevenlerin yanında

Unutma

Gülümse Kaderine



زندگی در کنار عاشقان است

از یاد نبر

به بختت لبخند بزن



Yak bütün fotoğrafları

Ona ayit bütün eşyaları

Bu gece ümitlerini al koynuna

.Gün doğmadan unut insafsızı


بسوزان تمام عکس ها را

و تمام اشیایی را که مال اوست

امشب امیدهایت را بر آغوش بفشار

و پیش از زایش آفتاب آن بی انصاف را از یاد ببر.


Kader buluşturdu

Kader ayırdı

O aşka inanmadı

Sil göz yaşlarını

Sakın ağlama

O kalbinle oynadı

Hayat sevenleri korur

Ateşe atmaz

Gülüm

Sana kıyamadı


سرنوشت با هم آشنا کرد

سرنوشت جدا کرد

او عشق را باور نکرد

اشک هایت را پاک کن

هیچ گریه نکن

او با احساست بازی کرد

زندگی عاشقان را حفظ می کند

و در آتش نمی اندازد

گـُلم، برای تو از دلش نیامد





Yak bütün fotoğrafları

Ona ayit bütün eşyaları

Bu gece ümitlerini al koynuna

.Gün doğmadan unut insafsızı



بسوزان تمام عکس ها را

و تمام اشیایی را که مال اوست

امشب امیدهایت را بر آغوش بفشار

و پیش از زایش آفتاب آن بی انصاف را از یاد ببر.