Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

Karanlıkta (در تاریکی): احمد کایا

:Karanlıkta 

 

در تاریکی: 

 

Akşam olur karanlıklar çökende 

 

Devriyeler adım adım gezende 

 

Kar kaplamış solmuş güller görende 

 

Sarılıp dallarına öpesim gelir 

 

غروب که می شود و تاریکی ها آوار می شوند 

و نگهبانان شب قدم به قدم می گردند 

گاهی که گل های برف پوش شده و پژمرده را می بینم 

از درونم می گذرد که شاخه ها را در آغوش بگیرم و گل ها را ببوسم 

 

 

Sanki gökten kar yerine kan yağıyor 

 

Kar altında üşümüş bir çocuk ağlıyor 

 

Yaşlı gözleriyle bana bakıyor 

 

Akan göz yaşını içesim gelir 

 

گویی از آسمان به جای برف خون می بارد 

کودک سرمازده ای در زیر برف می گرید 

وقتی که با چشم های خیسش مرا می نگرد 

از درونم می گذرد که اشک جاری شده اش را بنوشم 

 

 

İşte böyle karanlıklar içinde 

 

Devriyeler adım adım gezende 

 

Yar uykuda ben yine penceremde 

 

Doğacak güneşi göresim gelir 

 

اینک چنین در میان تاریکی ها 

که نگهبانان شب قدم به قدم می گردند 

دلدار در خواب و من باز هم در پنجره ام 

از درونم می گذرد که خورشید زایا را ببینم. 

 

 

Ahmet. Kaya 

 

لینک دانلود آهنگ 

 

 

شراب تلخ: حافظ


شراب تلخ می خواهم که مرد افکن بود زورش


که تا یکدم بیاســـایم ز دنیـــا و شر و شورش


سماط دهر دون پرور ندارد شهد آســـــایش


مذاق حرص و آز ای دل بشو از تلخ و از شورش


بیاور می که نتوان شد ز مکر آسمان ایــــمن


به لعب زهره ی چنگی و مریخ سلحشورش


کمند صید بهــــرامی بیفکن جــــام جم بردار


که من پیمودم این صحرا نه بهرام است و نه گورش


بیـــــا تا در می صافیت راز دهــــر بنمایم


به شرط آن که ننمایی به کج طبعان دل کورش


نظر کردن به درویشان منافی بزرگی نیست


سلیمان با چنان حشمت نظرها بود با مورش


کمان ابروی جانان نمی پیچد سر از حافظ


ولیکن خنده می آید بدین بازوی بی زورش



Kurtuluş savaşı Destanı (داستان نبرد رهایی): احمد کایا

:Kurtuluş Savaşı Destanı 

 

داستان نبرد رهایی: 

 

Kolumu salladım toplar oynadı 

Karataş içinde çete kaynadı 

Yaşasın urfalılar teslim olmadı 

 

دستم را که پایین بردم، توپ ها شروع به آتش کردند 

در میان "کاراتاش" نیروهای مسلح جمع شدند 

زنده باد که مردم "اورفا" تسلیم نشدند 

(کاراتاش: از شهرهای جنوبی ترکیه) 

 

De yürü yürü yürü komandanlarım yürü 

Komandanlar gidiyor dönmüyor geri 

De yürü yürü yürü kahramanlarım yürü 

Kahramanlar gidiyor dönmüyor geri 

 

به پیش، به پیش، به پیش، سردارانم به پیش 

سرداران می روند و باز نمی گردند 

به پیش، به پیش، به پیش، قهرمانانم به پیش 

قهرمانان می روند و باز نمی گردند. 

 

Tıfıldır hastahane karşıma karşı 

Gavur Fıransızın bomba atışı 

Urfa çetelerinin şaha kalkışı 

 

رویارویی یک نبرد در مقابل بیمارستان 

و آتش بمباران فرانسوی های کافر 

عصیان نیروهای مسلح اورفا در مقابل شاه 

 

De yürü yürü yürü komandanlarım yürü 

Komandanlar gidiyor dönmüyor geri 

De yürü yürü yürü kahramanlarım yürü 

Kahramanlar gidiyor dönmüyor geri 

 

به پیش، به پیش، به پیش، سردارانم به پیش 

سرداران می روند و باز نمی گردند 

به پیش، به پیش، به پیش، قهرمانانم به پیش 

قهرمانان می روند و باز نمی گردند. 

 

 

Söz; Müzik: Anonim 

 

لینک دانلود آهنگ