Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

حق عشق ماست: موسی ار اوغلو

:Haktır Sevdiğimiz Bizim

  

حق عشق ماست:

 

Doğruya nazar eyleriz 

Biz eğri nazar bilmeyiz 

 

بر راستی نظر می کنیم ما 

نگاه ناراست ندانیم ما 

 

Nakt ile pazar eyleriz 

Veresi pazar bilmeyiz 

 

با نقد معامله می کنیم ما 

معامله ی نسیه ندانیم ما 

 

Haktır sevdiğimiz bizim 

Haktır övdüğümüz bizim 

 

حق عشق ماست؛ حق ستایش ماست 

Boyun eğdiğimiz bizim 

Haktan özge yar bilmeyiz 

 

گردن نهادن ماست؛ یاری غیر از حق ندانیم ما 

....

 

Sazımızı ele aldık 

Namusu deryaya saldık 

 

ساز  را بر دست گرفتیم ما 

ناموس را بر دریا افکندیم ما 

Aşkile meydana geldik 

Zincir ile dar bilmeyiz 

 

با عشق به میدان آمدیم ما 

زنجیر و دار ندانیم ما 

 

Muhittin Abdal coşunca 

Çiğler içimde bişince 

 

 تا " محی الدین آبدال" به نشاط آید 

تا نا پخته ها در درونم بپزند 

 

Gönlümüze yar düşünce 

Hiç sabrı karar bilmeyiz 

 

تا یار به درون مان افتد 

هیچ صبر و قرار ندانیم ما 

 

Haktır sevdiğimiz bizim 

Haktır övdüyümüz bizim 

 

 

حق عشق ماست؛ حق ستایش ماست 

 

Boyun eğdiğimiz bizim 

Haktan özge yar bilmeyiz 

 

گردن نهادن ماست؛ یاری غیر از حق ندانیم ما 

 

(محی الدین آبدال: نام خاص؛ صوفی ترکی در زمان های دور که کتاب ها و اشعار و ترانه هایی از او باقی مانده است.) 

 

 

Bu türküyü Musa.Eroğlu nun sesiyle duymuştum 



لینک دانلود آهنگ(Link)


 

نظرات 1 + ارسال نظر
سپیده سه‌شنبه 7 تیر 1390 ساعت 09:17

همیشه راست رو موفق و راحت است و عشق و دوستی خوشبختی می آورد هر که این ره رود خوشا بحالش

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد