Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

مرگ هم سردش است(Üşür Ölüm Bile): احمدکایا

:Üşür  Ölüm Bile 

  مرگ هم سردش است: 

Bir ormanda tutup onu bağladılar ağaca 

Yumdu sanki uyur gibi gözlerini usulca 

Yumdu sanki gözlerini uyur gibi usulca 

Bir soğuk yel eser 

Üşür ölüm ölüm bile 

Anlatır akan kanı 

.Beyaz sesiyle 

  در جنگلی او را گرفتند و به درختش بستند 

  چشمانش را مانند این که می خوابد، فرو بست 

  باد سردی می وزد 

  حتی مرگ هم سردش است 

  خون ریخته را با صدای سپیدش بیان می کند. 

  .... 

 

.... 

Diz çöktüler karşısında sonra ateş ettiler 

Parçalanan yüreğine yuva kurdu mermiler 

Bir soğuk yel eser 

Üşür ölüm ölüm bile 

Anlatır akan kanı 

.Beyaz sesiyle 

  او را در مقابل خویش به زانو درآوردند 

  و سپس آتش گشودند 

  گلوله ها بر قلب پاره پاره اش لانه گزیدند 

  باد سردی می وزد 

  حتی مرگ هم سردش است 

  خون ریخته را با صدای سپیدش بیان می کند. 

Gelip kondu bir güvercin ellerine o gece 

Kırmızı bir çelenk oldu bileğinde kelepçe 

Bir soğuk yel eser 

Üşür ölüm ölüm bile 

Anlatır akan kanı 

.Beyaz sesiyle 

  آن شب کبوتری آمد و بر دستانش نشست 

  دستبند بر دستانش حلقه ی گلی خونین شد 

  باد سردی می وزد 

  حتی مرگ هم سردش است 

  خون ریخته را با صدای سپیدش بیان می کند. 

Söz:Ülkü.Tamer 

Müzik:Ahmet.Kaya 

لینک دانلود آهنگ(Link) 



نظرات 2 + ارسال نظر
ماریا یکشنبه 14 فروردین 1390 ساعت 15:13 http://bahar-sabz.mihanblog.com

چشم هایم را بستند و گلویم را از فریاد تهی ساختند
اما انگشتانم هنوز سبز است
با خورشید نگاه تو
همه یخ ها آب خواهد شد
من صدای ژای سحر را می شنوم

جیمبو یکشنبه 14 فروردین 1390 ساعت 13:13

مرسی امیر خان!
زیباست

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد