Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

Hansi Yollardan Gəlirsən (از کدامین راه ها می آیی؟): حمیده رئیس زاده




Sığmayır istəklərim məntiqlərin ərkanına

İstəyir ünvan olum divanələr divanına



خواسته هایم در چارچوب منطق ها نمی گنجند

می خواهند که در دیوان دیوانگان عنوان شوم


Sən açan gündən qapanmış yollari royalərə

Min dilək ilməklənir hər dəm könül damanına



از وقتی تو شکفته ای راه بر رویاها بسته است

هر دم هزار آرزو بر دامان دل وصله می شود


Hansi yollardan gəlirsən göydə ulduzlar gülür

Çən düşür həsrət qəbasindən baxış meydanına



از کدامین راه ها می آیی که بر آسمان ستارگان می خندند؟

مه از قبای حسرت بر میدان نگاه خزیدن گرفته است


Sən dünənlər baxçasında əktiğim bir arzusan

Gec becərdin düşmədi kölgən görüş eyvanına



تو آرزویی هستی که در باغچه ی دیروزم کاشته ام

دیر هنگام رُستی و سایه ات بر ایوان دیدار نیفتاد


Damci damci qan damırkən qəlbimin peymanəsi

Dalğa dalğa yüksəlir meydan verir tufanına



در حالی که پیمانه ی قلبم قطره قطره خون می چکد

موج به موج برمی خیزد و به توفان تو میدان می دهد


Qoy ürək dəryaye eşq olsun bütün varlıq gəmi

Qoy çevirsin dalğalar dünyani qan əmmanına



بگذار تا دل دریای عشق گردد و تمام هستی همچون کشتی

بگذار تا امواج، دنیا را به دریای خون بدل کند.


H.R.Səhər