Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

Sizə Səlam Gətirmişəm (برای شما سلام آورده ام): فولکلور آذربایجان



Sərin sulu bulaqlardan, bulaqlardan

Yaşıl yapraq budaqlardan, budaqlardan

Qatar qatar durnalardan

Yaşıl başlı sunalardan hey

Atalardan babalardan

Ağ birçəgli analardan

Sizə səlam, sizə səlam gətirmişəm


از چشمه ساران سرد آب

از شاخه های سبز برگ

از قطار به قطار دورناها

از سونا(اردک نر وحشی)های سبز طوق

از پدران و نیاکان

از مادران سن و سال دار

برای شما، برای شما سلام آورده ام




Qoç Nəbinin Həcərindən, Həcərindən

Səttarxanın hünərindən, hünərindən

Şəhriyarın şəhərindən

Ay ulduzlu səhərindən

Sizə səlam, sizə səlam gətirmişəm


از هَجـَــر ِ قوچ نبی

( هجر، همسر قوچ نبی یا قاچاق نبی که همواره در گیرودار ظلم ستیزی نبی که علیه خان های منطقه شورش کرده بود در کنار همسرش بود و هیچ گاه پا پس نگذاشت)

از هنر ستـــارخان

از شهرِ شهریار

از بامداد پر ماه و ستاره اش

برای شما، برای شما سلام آورده ام




Göy Xəzərin kənarından

Gözəl otlar diyarından hey

Azərbaycan diyarından

Koroğlunun  Nigarından

Sizə səlam, sizə səlam gətirmişəm


از ساحل خزر کبود

از دیار آتش های زیبا

از دیار آذربایـــجان

از نگارِ کوراوغلی

(نگار همسر کوراوغلی که او نیز به مبارزه با ستمکاران برخاسته بود و یاغی شده بود)

برای شما سلام، برای شما سلام آورده ام.



Bu mahnını Yəqub Zurufçi və Cavid Təbrizi nin səsiylə eşitmişəm