Ayrılık okuyla kanıyor bağrım
Ya onu geri ver ya benide al
Acıya yenildim dinmiyor ağrım
Ya onu geri ver ya benide al
درونم با تیر جدایی خونین می شود
یا او را پس بده یا جان مرا هم بگیر
شکست خورده ی تلخی شدم و دردم سکوت می کند
یا او را پس بده یا جان مرا هم بگیر
Tükenen sabrıma biraz umut kat
Günahım varise cehenneme at
Sevdiğim olmadan çekilmez hayat
Ya onu geri ver ya benide al
بر صبر تمام شده ام اندکی امید اضافه کن
گناهی اگر دارم به جهنمم بینداز
با نبود عشقم زندگی پیش که نمی رود
یا او را پس بده یا جان مرا هم بگیر
Ey düzen içinde dünya döndüren
Ey gökte güneşi yakıp söndüren
Ey canı yaratıp tene sindiren
Ya onu geri ver ya benide al
ای که در درون قوانین دنیا را می چرخانی
ای که خورشید را می افروزی و خاموش می کنی
ای که جان خلق کرده و مناسب تن قرار می دهی
یا او را پس بده یا جان مرا هم بگیر
Bülbülü gül için yaratan rabbim
Mecnuna Leylayı aratan rabbim
Aşkile gönlümü donatan rabbim
Ya onu geri ver ya benide al
ای خدایی که بلبل را برای گل خلق کرده ای
ای خدایی که مجنون را به دنبال لیلا گردانده ای
ای خدایی که درونم را به عشق تجهیز کرده ای
یا او را پس بده یا جان مرا هم بگیر
Farkım yok kuruyan ottan yapraktan
Bıkabilir mi hiç yağmur topraktan
Ey sevgiyle cana can katan
Ya onu geri ver ya benide al
با سبزه و برگ خشکیده فرقی ندارم
آیا می شود که باران از خاک خسته شود؟
ای که با عشق روح بر جان دمیده ای
یا او را پس بده یا جان مرا هم بگیر
Ey düzen içinde dünya döndüren
Ey gökte güneşi yakıp söndüren
Ey canı yaratıp tene sindiren
.Ya onu geri ver ya benide al
ای که در درون قوانین دنیا را می چرخانی
ای که خورشید را می افروزی و خاموش می کنی
ای که جان خلق کرده و مناسب تن قرار می دهی
یا او را پس بده یا جان مرا هم بگیر.
سلام با عرض پوزش منظور و برداشت من از کلمه dinmiyor آروم نمی شود . ساکت نمی ماند را برداشت کرده ام .
slm chokh ghozaldiiilaaar
yorulmiasiiiis
سلام شعر زیبایی انتخاب گردید متشکرم سطر سوم ترجمه شکست خورده ی تلخی شدم و دردو سکوت نمی کند باید باشد . فکر کنم در تایپ اشتباه شده بازهم متشکرم .
ممنون از حسن نظرتون. ولی به نظر من ترجمه باید این باشه:
شکست خورده ی تلخی شدم و دردم زبان باز نمی کند(dinmiyor= زبان باز نمی کند/ نمی گوید/ سکوت می کند)